就在许愿于北京为魔法世界叩开中国大门的同时,独立制片人大卫·海曼也化身为不知疲倦的推广引擎,穿梭在伦敦和纽约的媒体丛林之间。
在伦敦,《泰晤士报》、《每日电讯报》、《卫报》等主流大报的总编办公室里,大卫·海曼带着精心准备的电影预告片片段和巨幅海报设计图,正与主编们进行着一场场艰苦的谈判。
“头版头条?海曼先生,你知道这需要多大的投入吗?”《泰晤士报》的商业主编看着报价单,眉头紧锁。
“先生,这不是投入,这是投资。”大卫·海曼语气热切,“《哈利·波特》不仅仅是部电影,它是现象!是许愿笔下那个世界第一次鲜活地出现在世人面前!想想它的书迷基础,想想孩子们对这部电影的渴望。10月6日,不仅仅是上映日,更是一个文化事件!占据头版,意味着贵报站在了这场文化热潮的最前沿!这带来的关注度和话题性,远超广告价值!”
他几乎是挥舞着手臂:“我们需要让所有人在早餐桌上,第一眼就看到哈利、赫敏和罗恩!看到霍格沃茨特快列车!我们需要制造一种全民期待!价格可以谈,但位置必须是头版!最好能联动你们的文化版块,做深度专题!”
在纽约,面对《纽约时报》、《华尔街日报》、《今日美国》等媒体的负责人,大卫·海曼的策略更加直接和充满数据支撑。
“女士们,先生们,一亿一千二百万英镑!这是电影史上为数不多的巨额投资之一!它代表了什么?代表了无与伦比的视觉奇观,代表了制作的精益求精!”他展示着由尼克·戴维斯团队提供的、令人惊叹的早期特效画面,“看看这个!会动的楼梯,漂浮的蜡烛,魁地奇比赛……这将是前所未有的观影体验!”
“10月17日,美国观众将率先见证这场魔法的降临!我们需要你们的头版,需要整版的广告,需要告诉每一个美国人,这个秋天,最不能错过的娱乐事件是什么!许愿的名字就是品质的保证,而我们的电影,将超越所有人的想象!我们可以合作推出‘霍格沃茨学院测试’、‘寻找你的守护神’等线上互动,将报纸读者转化为影院观众!”
大卫·海曼的激情、对作品的信心以及强大的谈判能力,加上许愿原着积累的庞大声望和制片方砸下的真金白银,最终成功地说服了这些媒体巨头。一笔笔巨额广告合同签订,确保在影片上映前后,《哈利·波特与魔法石》的影像和话题,将强势占据英美两国主流媒体的核心版面。
克里斯托弗·利特尔,这位经验丰富的国际推广专家,他的战场更为广阔。他的团队如同精密的情报网络,与欧洲各主要国家的媒体建立起了紧密的联系。
在法国,他与《费加罗报》、《世界报》洽谈,强调影片的法语版配音阵容和奇幻文学在法国的深厚土壤。
在德国,他联系《明镜周刊》、《图片报》,突出影片的冒险精神和制作规模,迎合德国观众对精密宏大叙事的偏好。
在意大利,他与《晚邮报》、《共和报》沟通,渲染影片中关于家族、友谊的温暖情感,贴合意大利的文化氛围。
在西班牙,他接洽《国家报》、《阿贝赛报》,探讨影片的拉美市场潜力及西语版本的同步推广。
他的工作不仅仅是购买版面和时段,更是进行文化上的“翻译”和“嫁接”,将《哈利·波特》的魔力,精准地注入到不同国家的文化语境中,在荷兰、比利时、瑞典、挪威……几乎所有西欧和北欧国家的主流媒体上,关于《哈利·波特与魔法石》即将登陆的消息,开始如雨后春笋般出现,预告着一场席卷欧洲的魔法风暴。
深夜的书房里,灯火通明。许愿面前摊开着中国地图和一份全国主要报社的名单。他刚刚与李副局长达成初步意向,此刻正是趁热打铁的时候。
他拿起电话,首先拨通了《中国少年报》总编的号码。
“王总编吗?我是许愿。这么晚打扰……对,刚从英国回来。有件大事要跟你沟通,关于《哈利·波特》电影上映的事……对,就是它!国内基本定了,11月22日!我需要咱们《中国少年报》,在接下来的几个月里,能作为宣传的主力阵地……对,连载一些电影背后的故事,发布角色海报,搞一个‘我和哈利·波特’的征文活动……主题?主题就是‘友谊与勇气照亮成长之路’!非常好!”
挂断后,他立刻又拨通了《人民日报》文艺部一位熟识副主任的电话。
“刘主任,我许愿。有重要文化项目需要党报支持……《哈利·波特》电影引进事宜已基本落定,这不仅是商业行为,更是一次成功的文化交流和积极青少年文化引导的案例……希望能在文艺版块给予重点关注,可以从文学Ip影视化成功转化的角度,也可以探讨其积极精神内核对中国青少年的启示……对,我们这边会提供最全面的素材。”
一个接一个的电话,从国家级媒体到各省市的晚报、青年报、都市报。许愿动用了自己作为知名作家多年积累的全部人脉和影响力,亲自游说,敲定版面,商讨宣传角度。他强调引进的不易,强调影片的积极意义,强调这是一场属于所有中国小读者的魔法盛宴。他要让“11月22日,走进霍格沃茨”的口号,在未来的几个月里,响彻大江南北的报摊和校园。
在伦敦,《泰晤士报》、《每日电讯报》、《卫报》等主流大报的总编办公室里,大卫·海曼带着精心准备的电影预告片片段和巨幅海报设计图,正与主编们进行着一场场艰苦的谈判。
“头版头条?海曼先生,你知道这需要多大的投入吗?”《泰晤士报》的商业主编看着报价单,眉头紧锁。
“先生,这不是投入,这是投资。”大卫·海曼语气热切,“《哈利·波特》不仅仅是部电影,它是现象!是许愿笔下那个世界第一次鲜活地出现在世人面前!想想它的书迷基础,想想孩子们对这部电影的渴望。10月6日,不仅仅是上映日,更是一个文化事件!占据头版,意味着贵报站在了这场文化热潮的最前沿!这带来的关注度和话题性,远超广告价值!”
他几乎是挥舞着手臂:“我们需要让所有人在早餐桌上,第一眼就看到哈利、赫敏和罗恩!看到霍格沃茨特快列车!我们需要制造一种全民期待!价格可以谈,但位置必须是头版!最好能联动你们的文化版块,做深度专题!”
在纽约,面对《纽约时报》、《华尔街日报》、《今日美国》等媒体的负责人,大卫·海曼的策略更加直接和充满数据支撑。
“女士们,先生们,一亿一千二百万英镑!这是电影史上为数不多的巨额投资之一!它代表了什么?代表了无与伦比的视觉奇观,代表了制作的精益求精!”他展示着由尼克·戴维斯团队提供的、令人惊叹的早期特效画面,“看看这个!会动的楼梯,漂浮的蜡烛,魁地奇比赛……这将是前所未有的观影体验!”
“10月17日,美国观众将率先见证这场魔法的降临!我们需要你们的头版,需要整版的广告,需要告诉每一个美国人,这个秋天,最不能错过的娱乐事件是什么!许愿的名字就是品质的保证,而我们的电影,将超越所有人的想象!我们可以合作推出‘霍格沃茨学院测试’、‘寻找你的守护神’等线上互动,将报纸读者转化为影院观众!”
大卫·海曼的激情、对作品的信心以及强大的谈判能力,加上许愿原着积累的庞大声望和制片方砸下的真金白银,最终成功地说服了这些媒体巨头。一笔笔巨额广告合同签订,确保在影片上映前后,《哈利·波特与魔法石》的影像和话题,将强势占据英美两国主流媒体的核心版面。
克里斯托弗·利特尔,这位经验丰富的国际推广专家,他的战场更为广阔。他的团队如同精密的情报网络,与欧洲各主要国家的媒体建立起了紧密的联系。
在法国,他与《费加罗报》、《世界报》洽谈,强调影片的法语版配音阵容和奇幻文学在法国的深厚土壤。
在德国,他联系《明镜周刊》、《图片报》,突出影片的冒险精神和制作规模,迎合德国观众对精密宏大叙事的偏好。
在意大利,他与《晚邮报》、《共和报》沟通,渲染影片中关于家族、友谊的温暖情感,贴合意大利的文化氛围。
在西班牙,他接洽《国家报》、《阿贝赛报》,探讨影片的拉美市场潜力及西语版本的同步推广。
他的工作不仅仅是购买版面和时段,更是进行文化上的“翻译”和“嫁接”,将《哈利·波特》的魔力,精准地注入到不同国家的文化语境中,在荷兰、比利时、瑞典、挪威……几乎所有西欧和北欧国家的主流媒体上,关于《哈利·波特与魔法石》即将登陆的消息,开始如雨后春笋般出现,预告着一场席卷欧洲的魔法风暴。
深夜的书房里,灯火通明。许愿面前摊开着中国地图和一份全国主要报社的名单。他刚刚与李副局长达成初步意向,此刻正是趁热打铁的时候。
他拿起电话,首先拨通了《中国少年报》总编的号码。
“王总编吗?我是许愿。这么晚打扰……对,刚从英国回来。有件大事要跟你沟通,关于《哈利·波特》电影上映的事……对,就是它!国内基本定了,11月22日!我需要咱们《中国少年报》,在接下来的几个月里,能作为宣传的主力阵地……对,连载一些电影背后的故事,发布角色海报,搞一个‘我和哈利·波特’的征文活动……主题?主题就是‘友谊与勇气照亮成长之路’!非常好!”
挂断后,他立刻又拨通了《人民日报》文艺部一位熟识副主任的电话。
“刘主任,我许愿。有重要文化项目需要党报支持……《哈利·波特》电影引进事宜已基本落定,这不仅是商业行为,更是一次成功的文化交流和积极青少年文化引导的案例……希望能在文艺版块给予重点关注,可以从文学Ip影视化成功转化的角度,也可以探讨其积极精神内核对中国青少年的启示……对,我们这边会提供最全面的素材。”
一个接一个的电话,从国家级媒体到各省市的晚报、青年报、都市报。许愿动用了自己作为知名作家多年积累的全部人脉和影响力,亲自游说,敲定版面,商讨宣传角度。他强调引进的不易,强调影片的积极意义,强调这是一场属于所有中国小读者的魔法盛宴。他要让“11月22日,走进霍格沃茨”的口号,在未来的几个月里,响彻大江南北的报摊和校园。